Specific Quotes for Miracle Worker and The Tempest

“I’th’ commonwealth I would by contraries/ Execute all things” (Page 74) The speaker is Gonzalo. The literal translation is–on the island I would rule everything differently. This quote represents the theme of utopia. Gonzalo is explaining what the island would be like if he ruled the island. For example, he would make everyone equal, and there would be no schooling or literature (they would have freedom)
“And most poor matters/ point to rich ends. This my mean task/ would be as heavy to me as odious, but/ The mistress which I serve quickens what’s dead/ And makes my labors pleasures”(Page 110) The speaker is Ferdinand. The literal translation is–poor things that I do will lead to better results. This means that hard work is boring and difficult, but I am working for Miranda who will make me enjoy my labors. The theme demonstrated here is love at first sight. This quote relates to the theme because Ferdinand is trying to get Prospero to allow him to marry Miranda, even though they just met
“O, wonder! How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! O brave new world That has such people in’t” (Page 188) The speaker is Miranda. The literal translation is– how beautiful! How many wonderful people are here! O brave new world, that has such people in it! This quote is an example of characterization. Miranda is explaining the world around here because it is new to her. She can be described as excited
“Helen pushes the buttons into the doll’s face. Kate now finally sees, comes swiftly to kneel, lifts Helen’s hand to her own eyes in question” The speaker is the stage directions. The context is-Kate finally notices that Helen wants the doll to have eyes. Helen wants to have eyes because she herself wants eyes. The literary element of symbolism can be connected to this quote because the doll is representing something more than it’s actual self
“Two weeks. For only one miracle?” The speaker is Annie Sullivan. The context is-
“I, love, Helen. Forever and–…–ever” The speaker is Annie Sullivan. The literal translation is–